нареч. обстоят. места разг.-сниж.
Очень далеко, неизвестно где, в глуши.
Прост. Экспрес. То же, что У чёрта на рогах.
Я когда езжу поездом, на каждую будку путевого обходчика смотрю с завистью. Соскочил бы с поезда, поселился бы где-нибудь у чёрта на куличках! Лес, ружьё, огород, пенсия. Живи, береги своё здоровье (Г. Николаева. Битва в пути).
Разг. Неизм. Очень далеко, в глухом месте. = За тридевять земель, на край <на краю> света <земли> (в 1 знач.). = В двух шагах, рукой подать. С глаг. несов. и сов. вида: быть, жить, находиться, прожить, поселиться… где? у черта на куличках.
Езду пришлось терпеть несколько часов, так как городские больницы помещаются… у черта на куличках. (А. Чехов.)
Я неделями гонялся за ними браконьерами на лодке, настигал в снегах, находил у черта на куличках… (В. Закруткин.)
Петя никогда не бывал на Ближних Мельницах. Он точно знал, что это ужасно далеко, у черта на куличках. (В. Катаев.)
(?) Кулички возникло на основе узкодиалектного слова куличеки - «лесные полянки, острова на болоте» и стало созвучным существительному кулички (уменьш. от кулич - «пасхальный хлеб»). Таким образом, фразеологизм приобрел экспрессивную выразительность в результате соединения противоречивых и несовместимых понятий - черта и религиозного праздника Пасхи.
Прост. Очень далеко, в глуши, неизвестно где. ФСРЯ, 523; БМС 1998, 624; БТС, 479; Мокиенко 1990, 8, 63, 145; ФМ 2002, 618; ЗС 1996, 488, 492.
у черта на куличках (иноск.) - где-то далеко. (На куличках - вместо на кулижках)
Ср. Теняшев... очень доволен... своей карьерой, хотя и жалуется, что его шлют к черту на кулички.
П. Боборыкин. Из новых. 1, 8.
Ср. Где мне еще придется жить, сам покуда не знаю. В Москве ли, в Питере ли, или у черта на куличках где-нибудь...
Мельников. На горах. 4, 2.
Кулига - вычищенный, выжженный под пашню лес. Крестьяне удаляются от насиженного места далеко в лес для вырубки его и образования кулиги, т.е. плодородного места.
Ср. Даль. Толковый словарь.
Ср. Bis in die Puppen (далеко - до кукол). При Фридрихе II, короле прусском, в Тиргартене (загородный сад в Берлине), в отдаленнейших от центра местах были поставлены мифологические фигуры; эти места в народе получили название: "die Puppen" (куклы). Вследствие отдаленности этих мест говорилось вместо "очень далеко" - bis in die Puppen.